Маркет (Списки покупок)

User avatar
Фант
Posts: 1363
Joined: Sat Nov 30, 2013 10:01 am
My devices: iPad 4 (iOS 9.3), iMac (MAC OS 11.03)
Location: Россия,Санкт-Петербург
Flag: Russia
Contact:

Re: Маркет (Списки покупок)

Post by Фант »

Mr. Kibernetik wrote:Конечно, такие программы должны быть мультиязычными...
Сделаю функцию, которая будет возвращать язык пользователя, чтобы можно было делать программу сразу для нескольких языков.
Интересная мысль, но не думаю что здесь актуально.
1. Надо перерисовать картинки-надписи продуктов исправить.
2. Наверное существуют нестыковки при переводе продуктов. В данном случае нужен просто переводчик слов, а изменения я внесу.

User avatar
Mr. Kibernetik
Site Admin
Posts: 4786
Joined: Mon Nov 19, 2012 10:16 pm
My devices: iPhone, iPad, MacBook
Location: Russia
Flag: Russia

Re: Маркет (Списки покупок)

Post by Mr. Kibernetik »

Это означает, что мультиязычную программу сразу нужно разрабатывать с учетом такой возможности. Конечно, текст жестко зафиксированный в картинках уже не переделать...

User avatar
Dutchman
Posts: 851
Joined: Mon May 06, 2013 9:21 am
My devices: iMac, iPad Air, iPhone
Location: Netherlands
Flag: Netherlands

Re: Маркет (Списки покупок)

Post by Dutchman »

Mr. Kibernetik wrote:
Конечно, такие программы должны быть мультиязычными...
Сделаю функцию, которая будет возвращать язык пользователя, чтобы можно было делать программу сразу для нескольких языков.

YES! It is a great design, very attractive.
I am willing to contribute for Dutch and, if you allow minor mistakes, also for German, French and English.

User avatar
Фант
Posts: 1363
Joined: Sat Nov 30, 2013 10:01 am
My devices: iPad 4 (iOS 9.3), iMac (MAC OS 11.03)
Location: Россия,Санкт-Петербург
Flag: Russia
Contact:

Re: Маркет (Списки покупок)

Post by Фант »

Dutchman wrote:Mr. Kibernetik wrote:

YES! It is a great design, very attractive.
I am willing to contribute for Dutch and, if you allow minor mistakes, also for German, French and English.
Я буду рад! Для начала надо сделать перевод категорий продуктов и перевод товаров-для каждой категории. К данным переводам я попробую сам сопоставить изображения и представлю Вам для оценки. Предлагаю начать с английского языка.

:idea: на 2 дня по личным причинам буду без связи.

User avatar
Фант
Posts: 1363
Joined: Sat Nov 30, 2013 10:01 am
My devices: iPad 4 (iOS 9.3), iMac (MAC OS 11.03)
Location: Россия,Санкт-Петербург
Flag: Russia
Contact:

Re: Маркет (Списки покупок)

Post by Фант »

В ссылку на DROPBOX в папку СИСТЕМА/ХИМИЯ добавлено 29 файлов с разрешением .png:

Comet
Fairy
Гель для бритья
Губка
Дезодорант женский
Дезодорант мужской
Для посудомойки ополаскиватель
Для посудомойки порошок
Для посудомойки соль
Для посудомойки таблетки
Зубная паста
Зубная паста детская
Зубная щётка
Зубная щётка детская
Лосьон после бритья
Мыло
Мыло детское
Мыло жидкое
Прокладки
Станок для бритья женский
Станок для бритья мужской
Стиральный порошок для белого белья
Стиральный порошок для детского белья
Стиральный порошок для цветного белья
Стиральный порошок для шерсти
Туалетная бумага
Шампунь детский
Шампунь женский
Шампунь мужской

:idea: напоминание: название файлов любых товаров в папках СИСТЕМА/"название категории"/"...".png можно менять по собственному желанию-таким образом будет меняться текст с названием продукта в списке покупок
Пример: "Гель для бритья.png" можете заменить на "Пена для бритья.png" и т.д.

Если какой-нибудь товар Вам не нужен в программе-можете его удалить из папки Система/"Категория продуктов"-это для программы безболезнено :D

User avatar
Фант
Posts: 1363
Joined: Sat Nov 30, 2013 10:01 am
My devices: iPad 4 (iOS 9.3), iMac (MAC OS 11.03)
Location: Россия,Санкт-Петербург
Flag: Russia
Contact:

Re: Маркет (Списки покупок)

Post by Фант »

Файл МАРКЕТ.txt обновлён исправлены небольшие ошибки.

User avatar
Mr. Kibernetik
Site Admin
Posts: 4786
Joined: Mon Nov 19, 2012 10:16 pm
My devices: iPhone, iPad, MacBook
Location: Russia
Flag: Russia

Re: Маркет (Списки покупок)

Post by Mr. Kibernetik »

Фант wrote: :idea: напоминание: название файлов любых товаров в папках СИСТЕМА/"название категории"/"...".png можно менять по собственному желанию-таким образом будет меняться текст с названием продукта в списке покупок
Пример: "Гель для бритья.png" можете заменить на "Пена для бритья.png" и т.д.

Если какой-нибудь товар Вам не нужен в программе-можете его удалить из папки Система/"Категория продуктов"-это для программы безболезнено :D
Очень толково. Таким образом, не очень много нужно переделывать в самой программе, чтобы она могла инакоязироваться?

User avatar
Фант
Posts: 1363
Joined: Sat Nov 30, 2013 10:01 am
My devices: iPad 4 (iOS 9.3), iMac (MAC OS 11.03)
Location: Россия,Санкт-Петербург
Flag: Russia
Contact:

Re: Маркет (Списки покупок)

Post by Фант »

Mr. Kibernetik wrote: Таким образом, не очень много нужно переделывать в самой программе, чтобы она могла инакоязироваться?
Саму программу переделывать не много.
Основная привязка программы идёт к папкам с категориями продуктов. Их в данный момент 12 : мясо,фрукты,овощи,крупы,сладости,молоко,рыба,консервы,специи,химия,напитки и разное. Эти папки расположены в папке СИСТЕМА. В самом коде названия этих папок считываются командами READ-DATA. (Data встречается несколько раз-в разных функциях). В папки можно закидывать неограниченное количество файлов с разрешением ".png". А вот эти картинки содержат надписи продуктов, хотя названия файлов можно менять хоть на японский язык-в списках будет отображаться именно название картинок-до ".png".
Переделать картинки мне будет не сложно-вся база у меня на компьютере-только надо менять надписи на другом языке. Сложность будет скорее всего в переводе с точки зрения ментальности разноязычных пользователей. К примеру яйцо у меня в папке молоко-думаю что иностранец удивится, не говоря уже о том что в сладостях из-за экономии категорий у меня выпечка-в том числе и хлеб :lol: ... И примеров здесь масса...выход вижу в создании надписи для картинок уже в программе, но здесь трудности будут с их размещением из-за размерности шрифтов разных языков-а я к примере очень не люблю, когда в программах из-за ограничения места под надпись применяются многоточия, хотя в списках я это применил для слишком длинных предложений...

User avatar
Mr. Kibernetik
Site Admin
Posts: 4786
Joined: Mon Nov 19, 2012 10:16 pm
My devices: iPhone, iPad, MacBook
Location: Russia
Flag: Russia

Re: Маркет (Списки покупок)

Post by Mr. Kibernetik »

Предлагаю так:

1. Пусть все названия - категории, продукты и прочее - берется из названий папок и файлов.
2. Переводить на английский не обязательно - пусть желающие переводят самостоятельно. Главное - чтобы весь перевод сводился к переименованию имен файлов и папок.
3. Что касается длины слов - это тоже проблема переводчика - написать слово так, чтобы оно влезло.

Нейтральные имена папок лучше писать на английском, например "data" или "files" или "system" вместо "система". По-крайней мере, если бы такую программу написал китаец, то я был бы ему благодарен, если бы в именах вместо иероглифов было бы что-нибудь более привычное глазу и более понятное.

Таким образом Ваша задача как программиста будет обеспечить возможность локализации без влезания внутрь программы. Ну и объяснить это пользователям - пусть локализуют сами на те языки, на которые умеют. Такой крутой продукт-менеджер должен несомненно быть полезен многим людям...

К тому же, со временем возможно появится фича делать закодированные программы, в которые нельзя влезть, но которые можно запускать. Тогда, разумеется, вся локализация по-любому будет внешняя, без залезания в код программы.

User avatar
Фант
Posts: 1363
Joined: Sat Nov 30, 2013 10:01 am
My devices: iPad 4 (iOS 9.3), iMac (MAC OS 11.03)
Location: Россия,Санкт-Петербург
Flag: Russia
Contact:

Re: Маркет (Списки покупок)

Post by Фант »

Mr. Kibernetik wrote:Предлагаю так:

1. Пусть все названия - категории, продукты и прочее - берется из названий папок и файлов.
2. Переводить на английский не обязательно - пусть желающие переводят самостоятельно. Главное - чтобы весь перевод сводился к переименованию имен файлов и папок.
3. Что касается длины слов - это тоже проблема переводчика - написать слово так, чтобы оно влезло.

Нейтральные имена папок лучше писать на английском, например "data" или "files" или "system" вместо "система". По-крайней мере, если бы такую программу написал китаец, то я был бы ему благодарен, если бы в именах вместо иероглифов было бы что-нибудь более привычное глазу и более понятное.

Таким образом Ваша задача как программиста будет обеспечить возможность локализации без влезания внутрь программы. Ну и объяснить это пользователям - пусть локализуют сами на те языки, на которые умеют. Такой крутой продукт-менеджер должен несомненно быть полезен многим людям...

К тому же, со временем возможно появится фича делать закодированные программы, в которые нельзя влезть, но которые можно запускать. Тогда, разумеется, вся локализация по-любому будет внешняя, без залезания в код программы.
Задачу понял! Буду черепить :ugeek: :geek: :ugeek: :geek: :lol: ...эх... Жаль мой любимый русский шрифт Decor на картиночках :D

Post Reply